


The story takes place in many different time periods ranging from the pre-historic days to the end of time. If you don’t like these extra changes and want a version without them, or if you have any other problems, feel free to send me a message about it. Game Description: Chrono Trigger is a SNES RPG similar to the Final Fantasy series.
Chrono trigger endings snes Patch#
You can expect to see many of the things you might have found missing from the original SNES translation like Gato’s metal joints, the Enertron’s “But you’re still hungry.”, and some of Magus’s coolguy lines just as a few examples.Īs a little bonus, this also incorporates the same changes as the Frog Power Up patch by LethargicOwl, so Frog has more of a use at the end of the game, and I’ve also made it so that Nu Spekkio can be fought anytime after level 50 instead of having to be at level 99. The Dream Project: Defeat Lavos during the first encounter at the Ocean Palace (only possible in a New Game + or by grinding), or defeat Lavos in a New. HINT: The fight is much easier if you have a gold stud equipped. Bad Ending: Allow all of your characters to die in battle. Lavos To fight against Lavos with just Crono, start a NEW GAME +, then when you first try the telepod, go on the wrong side, and press the A button (making sure you have the best equipment on). If you want to read a description of what happens in each ending, scroll down.
Chrono trigger endings snes how to#
was left as it was just because of the work that would be required to change them all back. Here is a brief list of how to get each ending. Anything that makes a large appearance in the script like Grandleon, Bosch, Sara, etc. Except for using “PlatinHelm/PlatinVest” for Platinum Helm & Platinum Vest, any kind of abbreviation was avoided.

This is an updated version of Doctor L’s released translation that fixes many issues and further localizes the text, with the final product hopefully being something closer in quality to an official translation.Īside from cases where the new translation offered some new meaning, most enemy/tech/item names were changed back to their DS/SNES counterparts with the DS translation usually taking preference when the 10-11 spaces available for names would allow it.
